FailBook или как Facebook привличат български рекламодатели

Първоначално си помислих, че все пак българското население във Facebook не е чак толкова многобройно, че да се влагат средства и усилия в превода на интерфейса на български език. Затова не обръщах особено внимание на полу-български, полу-английските страници в известната социална мрежа. Днес обаче реших да прегледам възможностите за реклама във Facebook и забелязах не само непреведени абзаци, но и много правописни, пунктуационни и стилистични грешки, които ме възмутиха.

Незнам какво са очаквали от Facebook, предлагайки подобен абсурд на превод на страница, която следва да им носи пари. Вероятно екипа им са си казали „давай да я превеждаме криво-ляво – те българите ще разберат за какво става въпрос“. А въпрос става не само за неуважение към българските потребители на Facebook, но и към българския език.

Не е болка за умиране, че най-голямата социална мрежа в света е предоставила такива смешни преводи. Какво толкова, можем и така да я караме, но според мен е по-добре всичко да е на английски отколкото да се излагат така с тези грешки в преводите си. Оставям на вас да прецените:

Кликнете върху снимката за да я видите в цял размер:

Превод на български във Facebook
Превод на български във Facebook

Тази статия е разгледана общо 1 пъти от датата на нейното публикуване
Благодаря Ви за подкрепата! Надявам се тя да Ви бъде полезна и ще съм още по-благодарен ако напишете мнение в коментар или споделите статията в социалните мрежи.

1 Коментар

  1. kalynka 01.10.2009 на 17:10

    До скоро във Фейсбоок-а излизаше едно съобщение дали искаш да се включиш във превода на Facebook на български… доброволно :). Единственото изискване беше да имаш акаунт повече от месец или нещо такова. Съответно линка те пращаше на някаква страница, където бяха обявени различни фрази и изрази, чакащи превод и отдолу всеки прелагаше своя интерпретация :). Незнам дали след това някой BG-говорящ редактор се е занимавал да избере подходящата дума или просто най-популярното предложение е приемано за правилно. А останалите думи, който нямат превод на български просто са автоматично изписвани на кирилица /като Фейсбоок/. Даже се учудвам, е не е Фацебоок :).
    Та… това е причината според мен за безплатния, доброволен и нескопосан превод. 🙂

    Reply

Оставете мнение

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *