Семкаджийница автор: Иво Илиев

FailBook или как Facebook привличат български рекламодатели


 

Първоначално си помислих, че все пак българското население във Facebook не е чак толкова многобройно, че да се влагат средства и усилия в превода на интерфейса на български език. Затова не обръщах особено внимание на полу-български, полу-английските страници в известната социална мрежа. Днес обаче реших да прегледам възможностите за реклама във Facebook и забелязах не само непреведени абзаци, но и много правописни, пунктуационни и стилистични грешки, които ме възмутиха.

Незнам какво са очаквали от Facebook, предлагайки подобен абсурд на превод на страница, която следва да им носи пари. Вероятно екипа им са си казали „давай да я превеждаме криво-ляво – те българите ще разберат за какво става въпрос“. А въпрос става не само за неуважение към българските потребители на Facebook, но и към българския език.

Не е болка за умиране, че най-голямата социална мрежа в света е предоставила такива смешни преводи. Какво толкова, можем и така да я караме, но според мен е по-добре всичко да е на английски отколкото да се излагат така с тези грешки в преводите си. Оставям на вас да прецените:

Кликнете върху снимката за да я видите в цял размер:

Превод на български във Facebook

Превод на български във Facebook

За автора 

Казвам се Иво Илиев. Практикувам в сферата на дигиталния маркетинг и комуникации от 2002г. Управител съм в дигитална агенция "InteractAGE", където аз и екипът ми имаме удоволствието да работим над разнообразни кампании за наши международни и регионални клиенти.
Благодаря ти, за отделеното време над тази статия! Тя е написана за теб и всички читатели на блога с идеята да е от полза. Ще съм ти благодарен, ако решиш да я подкрепиш като я споделиш в социалните мрежи. За мен е важно да чуя твоето мнение по темата от статията, и ще се радвам да го споделиш в коментарите по-долу.
Author: Ivo Iliev

Кратка връзка към публикацията:

Facebook Comments

1 Comment

  • До скоро във Фейсбоок-а излизаше едно съобщение дали искаш да се включиш във превода на Facebook на български… доброволно :). Единственото изискване беше да имаш акаунт повече от месец или нещо такова. Съответно линка те пращаше на някаква страница, където бяха обявени различни фрази и изрази, чакащи превод и отдолу всеки прелагаше своя интерпретация :). Незнам дали след това някой BG-говорящ редактор се е занимавал да избере подходящата дума или просто най-популярното предложение е приемано за правилно. А останалите думи, който нямат превод на български просто са автоматично изписвани на кирилица /като Фейсбоок/. Даже се учудвам, е не е Фацебоок :).
    Та… това е причината според мен за безплатния, доброволен и нескопосан превод. 🙂

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Ще бъда лектор на обучението…


Скъпи читатели,
Каня ви на обучението, което ще водя заедно с Димитър Димитров в София на 13.октомври.2017г.

Обучението е на една много важна тема за всеки специалисти и собственик на бизнес – ефективно рекламиране във Facebook и Google.

През първата седмица от обявяването на обучението 1/3 от местата бяха заети, затова побързайте и се регистрирайте от тук.

Можете да използвате промо-код ivosiliev за регистрация с отстпъка за читатели на блога.

Успех и до скоро виждане на събитието!